Pendelen svinger fra godhet til ondskap

GOD BOK: Boka Pesten er tidligere lest som et bilde på nazismens fremvekst i Europa. I dag er bildet utvidet, vi leser med nypussede briller, sier Anne Schäffer ved Sandefjord bibliotek. ARKIVFOTO: Knut Nordhagen

GOD BOK: Boka Pesten er tidligere lest som et bilde på nazismens fremvekst i Europa. I dag er bildet utvidet, vi leser med nypussede briller, sier Anne Schäffer ved Sandefjord bibliotek. ARKIVFOTO: Knut Nordhagen

Her er tre klassikere anbefalt av Anne Schäffer ved Sandefjord bibliotek. God lesepåske!

DEL

Pesten, Albert Camus, oversatt fra fransk av Christine Amadou, Solum Bok vennen 1947/2020:

– Jeg leser nyoversettelsen av den franske nobelprisvinneren Camus klassiker «Pesten» fra 1947 og tenker på at en klassiker nettopp er det, fordi den angår leseren da og nå, og til alle tider. Handlingen er lagt til Algerie, forfatterens fødeland, der den fiktive byen Oran uventet rammes av en pestepidemi. Vi følger utviklingen dag for dag gjennom dr. Bernard Rieux. Fra han snubler i en død rotte på trappeavsatsen, til katastrofen er et faktum og byen er nedstengt. Og til slutt, et håp, med moderasjoner. Boka Pesten er tidligere lest som et bilde på nazismens fremvekst i Europa. I dag er bildet utvidet, vi leser med nypussede briller. Romanen bærer i seg en tro på mennesket, trass all vår skrøpelighet, og at pendelen svinger fra godhet til ondskap. Her er uforglemmelige karakterer og stor visdom.

Hendelser ved vann, Kerstin Ekman, oversatt av Gunnel Malmström, Ascehoug 1994 (ny utgave):

– Den svenske forfatteren Kerstin Ekman, tidligere medlem av Svenska Akademin, mottok Nordisk Råds litteraturpris i 1994 for «Hendelser ved vann». Det er en mildt sagt, forferdelig spennende kriminalroman, men den er også så mye mer: En utviklingsroman, en mytisk fortelling og en roman om kjønnsroller, med et feministisk perspektiv.

Handlingen dreier rundt et uoppklart dobbeltmord som fant sted på 70-tallet i den lille bygda Svartvattnet i Nord-Sverige. 18 år senere flytter en kvinne fra Stockholm dit opp for å jobbe som lærer, og bo sammen med kjæresten i et kollektiv. Det uoppklarte mordet har traumatisert, og fortsetter å prege menneskene i bygda, som nesten alle har ulike tilknytninger til dobbeltmordet, «Hendelser ved vann».

Sannheten kommer langsomt for en dag, og det blir igjen farlig ute på glesbygden. Spenningen stiger i et overraskende skjebnedrama der både mennesker og natur brytes ned. En moderne klassiker.

Madame Bovary: fra livet i provinsen, Gustave Flaubert, oversettelse til nynorsk av Margunn Vikingstad, Skald 2017:

– Gustave Flauberts debutroman er det man med rette kan kalle en klassiker. Den tragiske kjærlighetshistorien om bondejenta Emma med hodet fylt av romantiske romaner, drømmer om et liv i sosietetslivet, men ender med å kjede seg til døde, bokstavelig talt, i ekteskapet med landsbylegen. Romanen er udødeliggjort i utallige oversettelser, på film og teater. Nå lever den også i en frisk nynorsk oversettelse fra 2017.

Det sies at Flaubert valgte seg et «emne som kjedet ham og bød ham imot», da kunne han konsentrere seg om formen, skrivemåten ble det viktigste. Slik ble Madame Bovary en forløper til den moderne romanen. Tema fant han visstnok i en avisnotis fra provinsen, om en kvinne som tok livet av seg.

«Madame Bovary, det er eg!» sa Gustave Flaubert om hovedpersonen i et av fransk litteraturs hovedverk.

To av bøkene finner du du i nettbiblioteket BookBites.

Her finner du flere boktips – god lesepåske!

Artikkeltags

Kommentarer til denne saken